Мы все время говорим о "виде на жительство", в то время как в немецких законах нет такого термина. Условия пребывания иностранцев на территории Германии регулируются разными сложными законами, которые ещё и всё время перерабатываются. Сегодняшняя ситуация в основном урегулирована в 2005 году. То, что касается нас здесь, в основном урегулировано в Aufenthaltsgesetz (AufenthG), "Закон о пребывании", который является частью более крупного пакета Zuwanderungsgesetz (ZuwandG).
Базовым понятием является Aufenthaltstitel - это собирательное название, обозначающее любой документ, дающий какое-либо право на пребывание. Их много разных, в зависимости от того, для какой цели пребывание и что разрешается иностранцу.
По длительности классификация такая:
- Aufenthaltserlaubnis ("Разрешение на пребывание") - всегда ограничен каким-то сроком
- Niederlassungserlaubnis ("Разрешение на поселение") - неограничен по времени.
Обычно сначала дают Aufenthalserlaubnis на небольшой срок, потом продляют, после 5 лет можно претендовать на Niederlassungserlaubnis.
Aufenthalserlaubnis можно получить для разных целей, как то: работа, учеба, по семейным причинам, по гуманитарным причинам. Все это регулируется разными параграфами этого закона.
Aufenthaltserlaubnis может включать разрешение на работу, а может и не включать.
Когда мы говорим по-русски "вид на жительство", мы лишь очень приблизительно описываем тот предмет, о котором мы говорим. Точных адекватных согласованных переводов немецких терминов нет. В случае разночтений лучше апеллировать к исходным немецким терминам.