Доверенность

Законные полномочия и доверенность

Законные полномочия на представление интересов например:

  • родителей на представление интересов детей
  • супругов на представление интересов супружеской пары
  • опекунов и попечителей и т д

следует отличать от доверенности, выдаваемой по юридической сделке. Как видно из названия - законное полномочие, это право представлять интересы другого человека - существует по закону или по решению суда или администрации в определенных случаях, предусмотренных законом. Возникновение, объем и истечение срока действия представительских полномочий регулируются соответствующими положениями закона или постановлениями уполномоченных органов. Доверенность выдаётся по личному решению и не требует особой причины и имеет личный характер.

По сути вы сами можете определить объем вашей доверенности. Будем ли она исключать какие либо сферы вашей жизни и выдаваться на конкретные действия или обхватывать по сути всё и являться генеральной.

Заверение

В Германии не нужно заверять нотариально доверенности которые были выставлены в частном порядке. Нотариальное подтверждение нужно лишь при вопросах недвижимости или фирм/юридических лиц . Многие делают добровольно нотариальное заверение, чтобы подтвердить достоверность выставленной доверенности. В частности если выставляется генеральная доверенность Generalvollmacht, то многие заверяют ее нотариально, так как она регулирует абсолютно все сферы жизни человека подписывающего доверенность.

Доверенность на медицинское обслуживание

В случае физических ограничений человека, советуется выставление генеральной доверенности или как минимум Vorsorgevollmacht (форзорге фольмахт) - оверенность на медицинское обслуживание, чтобы дети/внуки могли представлять ваши интересЫ.

Доверенность_Vorsorgevollmacht_Ukrainisch.pdf257.5KB

Генеральная доверенность

Простая ГЕНЕРАЛЬНАЯ доверенность может выглядеть так:

Generalvollmacht ✅ Ich <полное имя, фамилия> geboren am <дата рождения>, wohnhaft in <полный актуальный адрес>, erteile eine Vollmacht an <полное имя, фамилия> geboren am <дата рождения>, wohnhaft in <полный актуальный адрес>.

Aufenthalts- und Wohnungsangelegenheiten / Проживание и жилищные вопросы Sie darf meinen Aufenthalt bestimmen, Rechte und Pflichten aus dem Mietvertrag über meine Wohnung einschließlich einer Kündigung wahrnehmen sowie meinen Haushalt auflösen. Sie darf einen neuen Wohnraummietvertrag abschließen und kündigen. Sie darf einen Heimvertrag abschließen und kündigen. Она может определить мое место жительства, осуществлять права и обязанности по договору найма моей квартиры, включая расторжение договора, и ликвидировать мое домохозяйство. Она может заключать и расторгать новый договор найма жилого помещения. Она может заключать и расторгать контракт на дом.

Rechts-, Antrags- und Behördenangelegenheiten / Вопросы права, заявлений и государственных ведомств Sie darf mich bei Behörden, Versicherungen, Renten- und Sozialleistungsträgern vertreten und entsprechende Anträge stellen. Ей разрешено представлять меня в органах власти, страховых, пенсионных и социальных учреждениях и подавать соответствующие заявления.

Vermögenssorge / Финансовые вопросы Sie darf mein Vermögen verwalten und hierbei alle Rechtshandlungen und Rechtsgeschäfte im In- und Ausland vornehmen, Erklärungen aller Art abgeben und entgegennehmen sowie Anträge stellen, abändern, zurücknehmen, insbesondere über die Veräußerung und auch den Ankauf von Vermögensgegenständen, insbesondere Immobilien, einschließlich der Entscheidung über grundbuchrechtliche Belastungen verfügen. Zahlungen und Wertgegenstände annehmen. Willenserklärungen bezüglich meiner Konten, Depots und Safes abgeben. Sie darf mich im Geschäftsverkehr mit Banken, Sparkassen oder sonstigen Kreditinstituten vertreten. Schenkungen in dem Rahmen vornehmen, der einem Betreuer rechtlich gestattet ist. Она может управлять моим имуществом и при этом совершать все юридические действия и юридические сделки в стране и за рубежом, делать и получать заявления всех видов, подавать, изменять и отзывать заявления, в частности, отчуждать, а также приобретать имущество, в частности, недвижимость, включая решения об обременении в соответствии с законом о земельном кадастре. Принимать платежи и ценные вещи. Делать заявления о намерениях в отношении моих счетов, счетов под ответственным хранением и сейфов. Представлять меня в деловых операциях с банками, сберегательными кассами или другими кредитными учреждениями. Делать подарки в той мере, в какой опекун имеет на это законное право.

Post und Fernmeldeverkehr / Почта и телекоммуникации Sie darf die für mich bestimmte Post entgegennehmen und öffnen sowie über den Fernmeldeverkehr entscheiden. Sie darf alle hiermit zusammenhängenden Willenserklärungen (z.B. Vertragsabschlüsse, Kündigungen) abgeben. Она может получать и открывать почту, предназначенную для меня, и принимать решения по телекоммуникациям. Она может делать все соответствующие заявления о намерениях (например, заключение договоров, уведомления о расторжении).

Digitale Medien / Цифровые телекоммуникации Sie darf unabhängig vom Zugangsmedium (z.B. PC, Tablet, Smartphone) auf meine sämtlichen Daten im World Wide Web (Internet), insbesondere Benutzerkonten, zugreifen und hat das Recht, zu entscheiden, ob diese Inhalte beibehalten, geändert oder gelöscht werden sollen oder dürfen. Sie darf sämtliche hierzu erforderlichen Zugangsdaten nutzen und diese anfordern.

Она может получить доступ ко всем моим данным во Всемирной паутине (Интернете), в частности к учетным записям пользователей, независимо от средства доступа (например, ПК, планшет, смартфон), и имеет право решать, следует ли или можно сохранить, изменить или удалить это содержимое. Она может использовать и запрашивать все необходимые для этого данные доступа.

Vertretung vor Gericht / Представительство в суде

Sie darf mich gegenüber Gerichten vertreten sowie Prozesshandlungen aller Art vornehmen.

Она может представлять меня в суде и совершать всевозможные процессуальные действия.

Untervollmacht / Субдоверенность Sie darf in einzelnen Angelegenheiten Untervollmachten erteilen. Он может предоставлять субавторизацию по отдельным вопросам.

Entbindung von Schweigepflichten / Освобождение от обязательств по соблюдению конфиденциальности Ich entbinde jede Person oder Stelle von Ihrer Schweigepflicht jedweder Art gegenüber meiner bevollmächtigten Vertrauensperson Я освобождаю любое лицо или орган от обязанности соблюдать конфиденциальность любого рода по отношению к моему доверенному лицу.

✅ Beschränkungen des §181 BGB oder deren Vertreter / Ограничения §181 BGB или их представители Jeder Vollmachtnehmer ist von den Beschränkungen des § 181 BGB befreit („Insichgeschäft“). Каждый владелец доверенности освобождается от ограничений § 181 BGB ("Insichgeschäft").

✅ <Полное имя, подпись от руки>

Доверенность при поручительстве за ребенка

Если с вами несовершеннолетний ребенок И вы хотите оставить ребенка с родственниками или знакомыми на какое-то время, то во всех инстанциях необходима составленная родителями доверенность, чтобы интересы ребенка представлял другой человек.

Поручительство.pdf668.4KB